网站地图
您的当前位置:欣赏作文网 > 养吊兰的作文 正文

2005年04月29日

来源:未知 编辑:admin 时间:2022-06-14 22:29
导读:南京第四集央视国际(2005年04月29日14:37)(5月5日播出)合:快乐学汉语,轻松又好记。EnjoylearningChineseanditiscarefreeandeasy.韩佳:大家

南京第四集

央视国际 (2005年04月29日 14:37)


  

  (5月5日播出)

  合: 快乐学汉语, 轻松又好记。

  Enjoy learning Chinese and

  it is carefree and easy.

  韩佳:大家好, 这里是《快乐中国》。

  Hello, everyone.

  Welcome to Happy China.

  我是快乐的韩佳。

  I am happy Han Jia.

  大牛:我是快乐的大牛。

  I am happy Daniel.

  我大牛在南京住过一年的时间。

  I'd been living in Nanjing for a year,

  对这里可以说是了如指掌。

  so I am very familiar with the city.

  您瞧 ,这里就是南京的母亲河, 秦淮河。

  Look! This is Qinhua River,

  the mother river of Nanjing.

  韩佳:这大家一看就知道了。

  Everyone knows it.

  大牛:对了 ,

  Oh,

  这秦淮河可是非常有名的。

  the Qinhua River is very famous,

  就说它的长吧。

  such as its length.

  韩佳 我考考你 你知道它有多长吗?

  Han Jia. I'd like to test you.

  Do you know how long it is?

  韩佳:你考我啊?

  You test me?

  那你听好了。 我可要说了。

  Then listen. I'm going to answer.

  这北京城有十里长安街,

  There is a ten-li Chang'an Avenue

  in Beijing,

  南京城有十里秦淮河,

  and a ten-li Qinhua River in Nanjing.

  虽然只有十里。

  Although it is only ten li in length,

  但是秦淮河两岸有很多景点,

  there are many sights along the river

  构筑了秦淮文化。

  that formed the Qinhuai culture.

  那上面就是乌衣巷了。

  That's Wuyi Alley over there.

  我们一会过去看看。

  We'll take a look after a while.

  大牛 ,这里就是乌衣巷。

  Daniel. This is the Wuyi Alley.

  乌衣巷口夕阳霞。

  Wu Yi Xiang Kou Xi Yang Xia.

  大牛:原来是一条又窄又小的巷子。

  It is a narrow and small alley.

  要想看到夕阳还得等半天呢。

  We have to wait half a day to

  see the setting sun.

  xiǎng yào kàn xī yáng hái děi děng bàn tiān ne.

  想 要 看 夕阳 还 得 等 半天 呢。

  It'll be a while before we can see the sunset.

  韩佳:咱们到这里来

  We don't come here

  可不是为了看夕阳。

  for the setting sun.

  那首诗的后面还有两句:

  There are two more sentences after it.

  旧时王谢堂前燕 ,飞入寻常百姓家。

  Jiu Shi Wang Xie Tang Qian Yan,

  Fei Ru Xun Chang Mai Xing Jia.

  咱们今天是要到这里

  Today, we're going to visit

  来看看古时候两位名人的故居。

  the former residence of two

  ancient celebrities.

  一位姓王 ,另一位姓谢。

  One is Mr. Wang, the other is

  Mr. Xie.

  大牛:可是姓王和姓谢的名人可多了。

  But there are many celebrities with

  these two surnames.

  这里说的是哪两位呀?

  Who do you refer to?

  韩佳:我说的是东晋时期的两位宰相。

  Two prime ministers in the Eastern

  Jin Dynasty.

  一位叫王导, 另一位叫谢安。

  Wang Dao and Xie An.

  这里就是他们的故居。

  They once lived here.

  大牛:这庭院真是典雅别致

  The yard is elegant and unique

  简直就像中国古代的别墅啊。

  as if an ancient Chinese villa.

  韩佳:王 谢两个家族在这里居住了三百多年。

  Wang and Xie families had lived

  here for over 300 years.

  大牛 ,你听说过东山再起这个成语吗?

  Daniel. Have you ever heard

  the idiom Dong Shan Zai Qi?

  大牛:听说过。

  Yes.

  好像这个成语

  It seems a metaphor for

  是比喻失败后又重新兴起。

  revival after failure.

  韩佳:说得没错。

  That's right.

  这个成语也可以用来比喻重新恢复地位。

  The idiom also implies to be

  back in the saddle.

  大牛:东山再起表面意思是回到东山。

  Dong Shan Zai Qi literally to return

  from the eastern mountains,

  比喻失败后又重新兴起。

  is an idiom which means to

  make a come back.

  东山再起。

  Dong Shan Zai Qi.

  Dōng shān zài qǐ

  东 山 再 起

  To make a comeback

  韩佳 ,这里有好几位中国古代的美女啊。

  Han Jia. There are several ancient

  Chinese beauties.

  这就是明末清初的八位才女,

  They were eight gifted ladies in late

  Ming Dynasty and early Qing Dynasty.

  被称为秦淮八艳。

  They are called Eight Qinhuai Beauties.

  韩佳:秦淮八艳。

  Eight Qinhuai Beauties.

  大牛:我知道。

  I know.

  听说她们为秦淮河增添了几分传奇色彩。

  They enriched legend of the

  Qinhuai River.

  韩佳:没错, 这三进两院式的宅子。

  Yes. It was said that the three-line

  double-yard house

  传说就是秦淮八艳之一的李香君住过的。

  was the residence of Li Xiangjun,

  one of the Eight Qinhuai Beauties.

  据说李香君才貌双全,

  Li Xiangjun was both talented

  and good-looking

  而且还非常有民族气节和正义感。

  and full of national spirit and justice.

  大牛:内心和外表一样美好才是真正的美女。

  A real beauty should have the same

  beautiful heart and appearance.

  韩佳:大牛 ,在南京有一种说法。

  Daniel. There is a saying in Nanjing.

  说秦淮河的北岸有江南贡院 ,

  Jiangnan Examination Office and

  孔夫子庙。

  Confucius Temple on the north bank

  of the Qinhuai River

  所以是才子出没之所,

  attract gifted scholars,

  而秦淮河的南岸则是灯红酒绿,

  while red lanterns and green wine

  on the south bank of the Qinhuai River

  所以是佳人云集之地。

  assembly beautiful ladies.

  大牛:这才叫才子配佳人哪。

  That is the popular romance with

  gifted scholars and beautiful ladies.

  我这个才子,

  As a gifted scholar,

  在秦淮河边特别有感受。

  I have special experience along the

  Qinhuai River.

  游在古色古香的房子中间,

  Strolling through the ancient houses,

  听着动人的故事,

  listening to the affecting stories

  再来点儿什么吃的。

  and having something to eat...

  韩佳:你的这些感受早就有人描写过了。

  Someone had already described

  your experience.

  Nǐ de gǎn shòu zǎo jiù yǒu rén miáo xiě guo le

  你 的 感受 早 就 有 人 描写过 了

  your feelings have been described by others long ago.

  你的这些感受早就有人描写过了。

  Someone had already described

  your experience.

  他是朱自清, 是现代的一位学者。

  He's Zhu Ziqing, a modern scholar.

  他在《桨声灯影里的秦淮河》中写到:

  He wrote in his The Qinhuai River

  in Paddle Sound and Light Shadows:

  在茶店里吃一盘豆腐干丝 ,两个烧饼之后,

  after eating a plate of dried bean curd

  and two sesame seed cakes

  以歪歪的脚步。

  in the tea shop, walk unsteadily...

  大牛:行了,行了。别背了 ,别背了。

  That's all. Stop reciting.

  什么豆腐干丝 ,烧饼,

  Where is dried bean curd

  哪儿有啊?

  and sesame seed cake?

  咱们去尝尝好不好啊?

  Shall we go and have a taste?

  韩佳:吃小吃没问题啊。

  Snacks? No problem.

  不过你这个牛才子也不能光说不练吧。

  But the gifted Daniel scholar

  shouldn't be an armchair strategist.

  不如写一篇《秦淮河游记》

  What about writing a travel notes

  给我们看看?

  for us?

  大牛:这个先填饱了肚子再说吧。

  Let's talk about it later.

  韩佳 ,你也太小气了吧。

  Han Jia. You are niggard.

  这哪够我大牛吃的。

  That's not enough for me.

  韩佳:别急嘛。

  Don't worry.

  小吃虽小, 保你吃饱。

  Snacks are small, but make you full.

  服务员:您好。

  Hello.

  您现在在此品尝的是秦淮八绝十六道小吃。

  Welcome to taste our Qinhuai eight

  wonders and 16 snacks.

  现在为您上的是五香蛋与状元豆。

  This is five-flavor eggs and

  Zhuangyuan beans.

  祝您品尝后才智过人, 金榜提名。

  Wish you outstanding ability and

  wisdom and success in examination.

  大牛:谢谢。

  Thank you!

  韩佳 。你看 !还有状元豆呢。

  Han Jia. Look!

  Zhuangyuan beans.

  我牛才子一定要多吃一点儿。

  I'd better eat some more.

  韩佳:你别光顾着吃啊。

  You never forget eating,

  别忘了,

  but don't forget...

  大牛:别忘了我们的口号。

  Don't forget our motto.

  韩佳:不是, 别忘了《秦淮河游记》。

  No. Don't forget the travel notes.

  大牛:您瞧, 做才子容易嘛。

  You see. It's uneasy to be a scholar.

  别忘了我们的口号。

  Don't forget our motto.

  合:学说中国话, 朋友遍天下。

  Learn to speak Chinese and

  make friends everywhere.

  赏心悦目:

  十里秦淮 横贯金陵

  The Ten-Li Qinhuai River flowing

  across Nanjing,

  穿起一座城市的风花雪月

  connecting the wind, flowers, snow,

  and moon,

  孕育着流动的秦淮文化

  nourishing the Qinhuai culture.

  小小的乌衣巷

  One small Wu Yi Lane,

  两个家族的兴衰传奇

  two legends of rises and falls.

  一砖一瓦间

  Each brick and each tile

  道不尽文人的儒雅和江南的情致

  recounting the elegance and appeal

  of the South.

  华灯映水 画舫凌波

  Lights reflected in the water,

  boats floating atop the waves.

  夜色中的秦淮河更显出别样的风情

  A special nightly charm of the

  Qinhuai River.

责编:朱亚菲  来源:CCTV.com

责任编辑:admin

文章来源: http://www.penmansci.com文章标题: 2005年04月29日

原文地址:http://www.penmansci.com/ydldzw/1554.html

上一篇:2018高考踩线生如何填报志
下一篇:没有了

相关文章:

栏目分类
欣赏作文网-台灯的作文-作文雨中玩 版权所有
Top